-
1 бросить благоразумие на ветер букв.
Makarov: cast prudence to the winds (ср.: пуститься во все тяжкие)Универсальный русско-английский словарь > бросить благоразумие на ветер букв.
-
2 cast prudence to the winds
1) Пословица: пуститься во все тяжкие (дословно: Отбросить всякое благоразумие)2) Макаров: бросить благоразумие на ветер букв. (ср.: пуститься во все тяжкие), пуститься во все тяжкие (букв.: бросить благоразумие на ветер)Универсальный англо-русский словарь > cast prudence to the winds
-
3 пуститься во все тяжкие
1) General subject: go the vole, have a ball, fling one's cap over the mill, plunge into dissipation, go off at a tangent, let oneself go, throw the cap over the mill, throw prudence to the winds, go to the devil2) American: ball3) Jargon: go to town4) Set phrase: cast prudence to the winds (дословно: Отбросить всякое благоразумие)5) Makarov: take the head, have oneself a ball, cast prudence to the winds (букв.: бросить благоразумие на ветер)Универсальный русско-английский словарь > пуститься во все тяжкие
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Русский